Read-only demo — nothing here is saved. This is a static snapshot of the Stillsite admin; install Stillsite to run the real one.
Skip to content
StillsiteAdmin demo admin

commander-sardinha-interview — DE complete

Source (EN)

Title
An interview with Commander Sardinha
Summary
Mars has no sea. We are bringing one.
Slug
commander-sardinha-interview

Q: Why Mars?

A: Because the mackerel said it could not be done.

Q: Most commanders train for years. Your file says you graduated top of your shoal. What does that involve?

A: Synchronised turns, cold-water discipline, and never blinking during safety briefings. I cannot blink anyway. It saves time.

Q: Mars has no sea.

A: That is not a question. We are bringing one. It ships in four hundred parts, each labelled brine, mission critical.

Q: What do you say to people who call the programme a joke?

A: Laughter is thrust, if you angle it correctly.

Q: Final words for the crew?

A: Stay tinned. Stay together. The countdown is a song if you sing it.

Translation (DE)
lowercase-with-dashes; empty falls back to the article id

Translation preview

F: Warum der Mars?

A: Weil die Makrele sagte, es sei unmöglich.

F: Die meisten Kommandanten trainieren jahrelang. In Ihrer Akte steht, Sie waren die Beste Ihres Schwarms. Was gehört dazu?

A: Synchrone Wenden, Kaltwasserdisziplin, und beim Sicherheitsbriefing nie blinzeln. Ich kann ohnehin nicht blinzeln. Das spart Zeit.

F: Der Mars hat kein Meer.

A: Das ist keine Frage. Wir bringen eines mit. Es reist in vierhundert Teilen, jedes beschriftet mit Lake, missionskritisch.

F: Was sagen Sie Leuten, die das Programm einen Witz nennen?

A: Lachen ist Schub, wenn man es richtig ausrichtet.

F: Letzte Worte an die Crew?

A: Bleibt in der Dose. Bleibt zusammen. Der Countdown ist ein Lied, wenn man ihn singt.