commander-sardinha-interview — DE complete
Source (EN)
- Title
- An interview with Commander Sardinha
- Summary
- Mars has no sea. We are bringing one.
- Slug
- commander-sardinha-interview
Q: Why Mars?
A: Because the mackerel said it could not be done.
Q: Most commanders train for years. Your file says you graduated top of your shoal. What does that involve?
A: Synchronised turns, cold-water discipline, and never blinking during safety briefings. I cannot blink anyway. It saves time.
Q: Mars has no sea.
A: That is not a question. We are bringing one. It ships in four hundred parts, each labelled brine, mission critical.
Q: What do you say to people who call the programme a joke?
A: Laughter is thrust, if you angle it correctly.
Q: Final words for the crew?
A: Stay tinned. Stay together. The countdown is a song if you sing it.
Translation preview
F: Warum der Mars?
A: Weil die Makrele sagte, es sei unmöglich.
F: Die meisten Kommandanten trainieren jahrelang. In Ihrer Akte steht, Sie waren die Beste Ihres Schwarms. Was gehört dazu?
A: Synchrone Wenden, Kaltwasserdisziplin, und beim Sicherheitsbriefing nie blinzeln. Ich kann ohnehin nicht blinzeln. Das spart Zeit.
F: Der Mars hat kein Meer.
A: Das ist keine Frage. Wir bringen eines mit. Es reist in vierhundert Teilen, jedes beschriftet mit Lake, missionskritisch.
F: Was sagen Sie Leuten, die das Programm einen Witz nennen?
A: Lachen ist Schub, wenn man es richtig ausrichtet.
F: Letzte Worte an die Crew?
A: Bleibt in der Dose. Bleibt zusammen. Der Countdown ist ein Lied, wenn man ihn singt.