Read-only demo — nothing here is saved. This is a static snapshot of the Stillsite admin; install Stillsite to run the real one.
Skip to content
StillsiteAdmin demo admin

commander-sardinha-interview — ES complete

Source (EN)

Title
An interview with Commander Sardinha
Summary
Mars has no sea. We are bringing one.
Slug
commander-sardinha-interview

Q: Why Mars?

A: Because the mackerel said it could not be done.

Q: Most commanders train for years. Your file says you graduated top of your shoal. What does that involve?

A: Synchronised turns, cold-water discipline, and never blinking during safety briefings. I cannot blink anyway. It saves time.

Q: Mars has no sea.

A: That is not a question. We are bringing one. It ships in four hundred parts, each labelled brine, mission critical.

Q: What do you say to people who call the programme a joke?

A: Laughter is thrust, if you angle it correctly.

Q: Final words for the crew?

A: Stay tinned. Stay together. The countdown is a song if you sing it.

Translation (ES)
lowercase-with-dashes; empty falls back to the article id

Translation preview

P: ¿Por qué Marte?

R: Porque la caballa dijo que era imposible.

P: La mayoría de los comandantes entrena durante años. Su expediente dice que terminó la primera de su banco. ¿Qué implica eso?

R: Giros sincronizados, disciplina de agua fría, y no parpadear jamás en los briefings de seguridad. Yo ni siquiera puedo parpadear. Ahorra tiempo.

P: Marte no tiene mar.

R: Eso no es una pregunta. Nosotros llevamos uno. Viaja en cuatrocientas partes, cada una etiquetada salmuera, crítica para la misión.

P: ¿Qué le dice a quien llama broma al programa?

R: La risa es empuje, si se inclina bien.

P: ¿Últimas palabras para la tripulación?

R: Seguid enlatados. Seguid juntos. La cuenta atrás es una canción si la cantáis.