Read-only demo — nothing here is saved. This is a static snapshot of the Stillsite admin; install Stillsite to run the real one.
Skip to content
StillsiteAdmin demo admin

commander-sardinha-interview — PT-PT complete

Source (EN)

Title
An interview with Commander Sardinha
Summary
Mars has no sea. We are bringing one.
Slug
commander-sardinha-interview

Q: Why Mars?

A: Because the mackerel said it could not be done.

Q: Most commanders train for years. Your file says you graduated top of your shoal. What does that involve?

A: Synchronised turns, cold-water discipline, and never blinking during safety briefings. I cannot blink anyway. It saves time.

Q: Mars has no sea.

A: That is not a question. We are bringing one. It ships in four hundred parts, each labelled brine, mission critical.

Q: What do you say to people who call the programme a joke?

A: Laughter is thrust, if you angle it correctly.

Q: Final words for the crew?

A: Stay tinned. Stay together. The countdown is a song if you sing it.

Translation (PT-PT)
lowercase-with-dashes; empty falls back to the article id

Translation preview

P: Porquê Marte?

R: Porque a cavala disse que era impossível.

P: A maioria dos comandantes treina durante anos. O seu processo diz que terminou no topo do cardume. O que é que isso envolve?

R: Viragens sincronizadas, disciplina de água fria, e nunca pestanejar nos briefings de segurança. Eu nem consigo pestanejar. Poupa tempo.

P: Marte não tem mar.

R: Isso não é uma pergunta. Nós levamos um. Vai em quatrocentas partes, cada uma rotulada salmoura, crítica para a missão.

P: O que diz a quem chama ao programa uma anedota?

R: O riso é impulso, se o inclinarmos bem.

P: Últimas palavras para a tripulação?

R: Fiquem enlatados. Fiquem juntos. A contagem decrescente é uma canção se a cantarem.